× 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか?(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ prepare       Next
prepare   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かまえをとる
   
prepare for a throw at full stretch: 渾身の一投のかまえをとる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 363
このときを思ってかねて
   
have prepared for sth by resolving to do: このときを思ってかねて〜と心に決めていた 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 100
したくをする
   
prepare snacks: おやつのしたくをする 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 161
そなえる
   
say in the tone of a man prepare sb for disappointment: (人に)落胆にそなえさせておくようないいかたでいう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 512
なじませる
   
have not prepared sb for the rigorous luxury: (人を)いやおうない贅沢にどうしてもなじませない ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 16
よく知っている
   
be prepared for sb’s interest: (人には)興味があるのをよく知っている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 37

覚悟する
   
prepare oneself for ...: 〜を覚悟する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 217
prepare for emergency: 最悪の事態を覚悟する フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 156
it is best to be prepared for the worst: 最悪の場合を覚悟するのが一番だ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 64
覚悟でいる
   
prepare to do if need be: 〜する覚悟でいる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 94
気になる
   
prepare to take the consequences either way: どんな結果をも受け入れる気になる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 534
気持ちが傾きかける
   
prepare to do: 〜しようと気持ちが傾きかける ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 175
構える
   
prepare to do ...: 〜しようと構える フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 193
耕す
   
prepare the ground for one’s tomato plants: トマト畑を耕す ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 84
作る
   
prepare some ramen: ラーメンを作る 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 207
支度
   
as sb prepare oneself: 支度中に コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 24
準備を整える
   
prepare a campaign to destroy ...: 〜を弾圧する戦争の準備を整えている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 41
心がまえをする
   
prepare oneself for everything: すべてにたいし心がまえをする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 52
心の準備ができる
   
realize sb is not prepared for the event: こうした状況変化に心の準備ができておられなかったのに気づく アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 95
心の準備をする
   
without time for sb to prepare for sth: 心の準備をするひまがない グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 1
身がまえる
   
prepare to be assailed at any moment: いつ追撃されてもいいように身がまえる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 230
前もって〜する
   
prepare a list of question: 前もって質問事項を寄せる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 172
前もって知らせている
   
have gone on before, to prepare sb: 一足先に帰って、前もって(人に)知らせている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 186
想定する
   
prepare for ...: 〜を想定する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 210
待ちかまえる
   
be preparing for the finale: フィナーレの到来を今や遅しと待ちかまえる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 509
注意をはらう
   
prepare oneself carefully: 身辺に細心の注意をはらう フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 98
用心する
   
it is just as well to be prepared: 用心しておくにこしたことはない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 348