attend   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かかる
   
attend to sth: 〜にかかる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 20
かけつける
   
attend immediately: 至急かけつける ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 25
かけられる
   
attend a court of morals: 風紀委員会にかけられる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 471
かしずく
   
be attended by guides in brass buttons: 金ボタンの制服を着た案内人にかしずかれる オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 76
かよう
   
I am attending night school on the side: かたわら夜間学校にもかよっている ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 221
attend regularly at the church: 教会に欠かさずかよう ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
Alan's surviving son attended Milton Academy, south of Boston: アランともども不幸の手を逃れた長男のアルは、ボストンの南にある「ミルトン・アカデミー」という学校へかよっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
きちんとこなす
   
attend to ...: 〜をきちんとこなす オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 40
したがう
   
attend to all these directions: すべて仰せにしたがう ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 40
ぞろぞろつらなる
   
attending cluster of lackeys and functionaries: ぞろぞろつらなる子分や役人ら取り巻き コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 43
つきまとう
   
being so attended: 絶えずつきまとわれている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 118
はなつ
   
a very strong odor of perfume attends sb: つよい香水の匂いをはなつ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 52

引き受ける
   
attend to all the necessary business: 〜の方で万事引き受ける アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 64
応える
   
attend to every need: あらゆる要求に応える デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 149
介抱をする
   
attend to the injured man: 負傷者の介抱をする ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 38
顔をみせる
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 53
顔を出す
   
attend sth: (〜に)顔を出す 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 28
供奉する
   
attended by the shining ...: 綺羅星のようないわゆる〜に供奉されながら ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 315
謹聴する
   
have next to attend: 次に謹聴しなければならない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 133
済ませる
   
attend to business of one sort or another: こまごまとした用事を済ませる オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 64
参列する
   
attend a funeral: 葬儀に参列する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 152
従う
   
attend to all these directions: この命令にぜんぶ従う ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 42
出向く
   
attend the temple: 聖堂に出向く レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 111
世話を焼く
   
attend to sb’s every need: 痒いところに手が届くように世話を焼く ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 23
担当している
   
attend to sth: を担当している トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 67
担当する
   
attend to civil lawsuit: 民事事件を担当する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 330
通う
   
attend the church: 教会に通う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 393
片づける
   
I am quite pleased with the promptness with which you attended to our needs: われわれがお願いしたことを早速片づけて下さってほんとうにありがとうございました ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 108
立ち合う
   
have attended four births already: 出産にだって、もう四回も立ち合った タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 87
attend a birth: 出産に立ち合う タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
列なる
   
attend the wedding: 結婚式に列なる 宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『色ざんげ』(Confessions of Love ) p. 115
列席する
   
attend the wedding of sb: (人の)結婚式に列席する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 290

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

attending to sb: (人)への応対
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 188
attend to matter: 所用を済ます
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 56
attend sb’s wedding: (人の)婚礼に招ばれる
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 104
you must please attend me: ついててもらわないとだめなの
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 20
throughout all the years one attend school: 学校時代を通じて
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 206
not attend to ...: 〜が耳に入らない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 199
need only to be alert and attend: 一刻も気を抜くことができず、しっかり目を見開いている必要がある
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 12
have to attend personally to some business: どうしても出なければならない用事がある
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 60
have a matter to attend to: ちょっと手の離せない用事がある
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117
be often attended with fatal Accidents: 〜にはよく一命にかかわる椿事が出来する
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 42
be attended by Cleopatra’s maids: クレオパトラの侍女どもにかしずかれている
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 71
attend to the needs of ...: 〜の世話をする
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 138
attend one’s cheeks with the powder rag: パフで頬の化粧くずれをなおす
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 17
attend college at night: 大学は働きながらの夜間部だ
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 127
attend closely to one’s neighbor’s business by dint of neglecting one’s own: 自分のことはそっちのけにして他人の世話ばかりやく
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 5
attend to it even before one do ...: 〜するのはあとまわしにしてもこちらのほうをさきにかかる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 20
can never attend ... without remembering that ...: 〜に出席するたびに〜を思い出させられる
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 207
attend carefully to what was being said: 発言内容に聞き入っておられる
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 133
feel an obligation to attend on one’s behalf: (人の)ためにも欠席できぬような気持ちになる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 279