built   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜な体格の
   
guys built like refrigerators: 冷蔵庫のような体格の男たち トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46

つくりの
   
solidly built farm-style houses: いかにも堅牢なつくりの農家スタイルの家 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 321

体格
   
heavily built: 体格のいい ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 8

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

strongly built: 骨格のがっしりした
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 161
locally built: 自家製の
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 13
be good built: 造りが堅牢だ
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 90
the sharpener built right in: シャープナーがついている
be built like the brick shithouse: がっしりした骨格
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 149
be a compactly built man: 引き締まった体つきをしている
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 33
a lengthy range of small, cheaply built houses: 安っぽい家が延々と連なる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 189
have three additions to one’s home built: 自宅に三部屋も増築する
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
barrier is built: 厳重な対策を講じる
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 46
be built below the street level: 地下につくってある
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 113
here was a dead cert going to die on the big name they’d built for him: 奴らが祭り上げた優勝候補は今ここに消え去ろうというのだ
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 53
garage is brand-new and built regrettably, of corrugated iron: 車庫はあいにくなまこ張りながら新築だ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 57
the pine-log and tin cabins one had built: みずから松とブリキでこしらえあげた丸太小屋
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 53
be built to do: 〜するために設計である
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 7
watch the execution platform being built: 断頭台が組み上げられていくのを、見守る
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 102
be built for ...: 〜の体型
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 8
be built in ...: 〜に立地する
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 122
with a fine fug built up: 空気がよどんで
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 99
brilliance is built into the text: 機知は台本にたっぷり含まれている
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 26
be solidly built: がっしりとした体つきをしている
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 102
be so cheaply built: 安普請である
谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『細雪』(The Makioka Sisters ) p. 130
be built to survive an earthquake: 地震が起きてもびくともしない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 153
be built to last a lifetime: 一生使えるものだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 87
be built to do: 〜するようにできている
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 76
be built over a deadly trap: その下には死の罠が仕掛けられている
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 473
be built for ...: 〜でも平気なように作られている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 59
an extention is built on to ...: 〜に建て増しの部分がくっつく
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 318
a built-in limit: おのずからなる限界
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 106
built-in:固有の
辞遊人辞書
built-in:生来の
辞遊人辞書
built-in:組み込まれている
辞遊人辞書
built-in:組み込みの
辞遊人辞書
built-in:本質的な
辞遊人辞書
Two years ago, one of our contractors built a centralized terminal switchbox: 二年前に、出入りの業者に集中制御式の端末交換装置を作らせたんだ
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 149
She was neither dressed nor built for exertion on a hot day,: 暑い日に立ちうごく服装でも体型でもなく、
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 8
be built for sth: 〜はこれでなくてはいけない
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 14
have built its reputation on a solid foundation of lunacy: 狂気という頑丈な地盤に立ってその悪名を築き上げた
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 112
be built on a foundation of ...: 〜の上に成り立っている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 211
the literature one have built up over the years: 今日までつくった(人の)文学
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 252
Potentially, much more productive economies can be built: 可能性からいけば、従来よりはるかに生産性の高い経済を実現できるはずだ
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 98
purpose-built:実用化した
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 253
Most likely it was run-down when it was built: きっと建った時から既に古びていたのだろう
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 17
a squarely built sb: 肩幅の広い人
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 65
be built for stealth: 隠密性を旨とする造りになっている
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 92
It will have built the world's best twenty-first-century economic system: その国(地域)が21世紀の世界経済の構図を決めることになる
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 350
well-built:恰腹のよい
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 134