cigar   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
葉巻
   
take a puff on the cigar: ゆっくりと葉巻を一服する カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 248
take a long drag off a big cigar: 太い葉巻を深々と吸い込む タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 20
take a hit off one’s cigar: 葉巻の煙を吸い込む タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 21
share a fondness for fine cigars: 二人とも上等の葉巻に目がない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 103
Roi-Tan cigar: ロワタンの葉巻 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
remove the cigar: 葉巻を口から離す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 216
relight one’s cigar: 葉巻に火をつけ直す サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 162
pass out cigars to everybody in sight: 人々に葉巻を配る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 135
one’s cigar comfortably couched inside one’s jaw: 葉巻を口の隅にくわえた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
light oneself another cigar: あたらしい葉巻に火をつける ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 148
Goddam cigar went out: 葉巻が消えちまってね タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 24

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

just forward sb’s cigar: 火を離さないでくれんか
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 24
ten minutes allotted to the consummation of one’s cigar: (人が)葉巻を一本ふかす間だけの十分間
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 130
blow a stream of cigar smoke over ...: 〜へ葉巻の煙を吹きかける
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 152
dead cigar: 葉巻の吸がら
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 142
The hotel doorman, rigid as a cigar-store Indian, was watching them intently: ホテルのドアマンが、葉巻の商標のインディアンみたいに身動きもせず、しきりにこちらを見ていた
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 174
Keeton looked down at the cigar for a long moment, as if meditation: キートンは、瞑想でもしているかのように、手もとの葉巻にしばらく眼を落としていた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
From his inside pocket he produced a Roi-Tan cigar: 彼は上着の内ポケットからロワタンの葉巻をとりだした
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
through one’s cigar smoke: 葉巻の煙の陰から
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 147