D
ict
J
uggler
.net
辞
遊
人
文章に携わる人のための辞書・検索サイト
乱
Q
About
ヘルプ
小窓版
設定
講座
ブログ
English
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
翻訳訳語辞典
翻訳訳語
☰
経済金融・証券会計訳語
☰
翻訳類語
☰
環境訳語
☰
書籍
検索
著訳者
出版社
☰
ウェブ検索
検索
とは
フレーズ
define
日本語
☰
翻訳訳語辞典Quiz
☰
英和・和英
(アルク,英辞郎)
☰
英和・和英・国語
(Yahoo!)
☰
Yahoo! 検索
☰
類語玉手箱
☰
連想類語辞典
☰
Google地図
(住所 駅名 寿司 …)
☰
Google画像検索
☰
書籍
☰
著訳者
☰
出版社
☰
アマゾン日本
(書籍 音楽 …)
☰
Amazon.com
(米国)
☰
Weblio
(各種辞書)
☰
会計・金融・証券用語辞典
☰
IT用語辞典 e-Words
☰
Flickr画像検索
☰
YouTube動画検索
☰
Wikipedia日本語
☰
Wikipedia英語
☰
漢字
☰
英英辞典
(Dictionary.com)
☰
英語類語辞典
(Thesaurus.com)
☰
郵便番号
(日本郵便)
☰
Answers.com
(検索,各国語辞書)
☰
日本語→中国語
(excite)
☰
中国語→日本語
(excite)
☰
英語⇔中国語
(mandarintools.com)
☰
英語⇔独語
(dict.cc)
☰
英語→仏語
(WordReference.com)
☰
仏語→英語
(WordReference.com)
☰
英語→伊語
(WordReference.com)
☰
伊語→英語
(WordReference.com)
☰
英語→西語
(WordReference.com)
☰
西語→英語
(WordReference.com)
☰
Yahoo!ショッピング
☰
クックパッド
(レシピ検索)
☰
天気
(Yahoo!,郵便番号 地名)
☰
乗換・ナビ
(「発地 着地」)
☰
HTMLタグ
(とほほ)
☰
CSSリファレンス
☰
JavaScript
(とほほ+Google)
☰
PHP
(php.net+Google)
☰
Perl
(PerlPlus+Google)
☰
Ruby
☰
confidence
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
もらす
*
類
国
連
郎
G
訳
whispered
confidence
s: 小声でもらす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 69
安心感
*
類
国
連
郎
G
訳
inspire
confidence
among
sb: 〜に安心感を持たせる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 77
確信
*
類
国
連
郎
G
訳
indicate
the
near-savage
confidence
...: ほとんど野蛮といいたくなるような確信に満ちて〜と伝える
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 170
機密事項
*
類
国
連
郎
G
訳
the
value
of
a
confidence
: 機密事項の価値
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 46
気持ち
*
類
国
連
郎
G
訳
gain
sb’s
confidence
: (人の)気持をつかむ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 67
自信
*
類
国
連
郎
G
訳
stubborn
confidence
: きつい自信
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 205
speak
with
such
confidence
: 自信たっぷりに言ってのける
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 236
give
sb
the
confidence
one sb
needs
: (人が)〜に一種の自信を見出す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 166
gathering
confidence
: 自信づいて
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 111
feel
little
confidence
with
sth: 〜にはあまり自信がない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
exude
confidence
: 自信が服を着ているようだ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 134
do
,
all
smiles
and
confidence
: 〜して顔に自信たっぷりな微笑みを浮かべている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 359
acquire
new
confidence
: (声が)それまでにない自信をおびる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 270
自負
*
類
国
連
郎
G
訳
convey
confidence
of
...: 〜に裏打ちされた自負をのぞかせる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 125
信じて
*
類
国
連
郎
G
訳
be
sleeping
in
the
same
peaceful
confidence
: 信じて安らかに眠っている
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 131
信頼
*
類
国
連
郎
G
訳
have
total
confidence
in
sb: (人に)全幅の信頼をおく
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 141
have
one’s
own
little
crisis
of
confidence
in
sth: 〜をあまり信頼しない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 207
continue
to
have
full
confidence
in
...: いぜんとして(人に)全幅の信頼を寄せる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 60
信頼度
*
類
国
連
郎
G
訳
erode
confidence
in
sth: 〜の信頼度を低下させる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 395
心を許して
*
類
国
連
郎
G
訳
can
talk
to
with
confidence
: 心を許して打ち明け話のできる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 155
打ち明け話
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
eyes
encourage
confidence
s: その目で見つめられると、つい打ち明け話をしたくなる
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 265
度胸
*
類
国
連
郎
G
訳
regain
confidence
in
one’s
power
to
recover
: 自分の寿命に対する度胸が出来る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 129
lose
one’s
confidence
: 自分の度胸を疑る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 66
give
sb
new
confidence
: 〜で度胸がすわる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 335
give
one
confidence
: 度胸を据える
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 68
内緒
*
類
国
連
郎
G
訳
talk
to
sb
in
confidence
: 内緒話をする
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 62
内密
*
類
国
連
郎
G
訳
inform
sb
in
confidence
: (人に)内密に通知する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 186
余裕綽々な態度
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
confidence
pays
off
: (人の)余裕綽々たる態度は決してはったりではない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 252
力
*
類
国
連
郎
G
訳
put
all
the
confidence
one
can
muster
into
one’s
voice
: かきあつめられるだけの力を声にこめる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 191
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
with
total
confidence
: 自信満々
†
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 118
repose
complete
confidence
: 全幅の信頼をおく
†
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 104
in
confidence
: 口外無用
†
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 23
in
confidence
: 内密に
†
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 62
have
complete
confidence
: 心底から信頼している
†
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 136
confidence
trickster
: 詐欺師
†
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 353
with
the
confidence
of
sb: (人)さながら臆すことなく
†
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 115
treat
...
in
confidence
: 〜を内聞にする
†
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 56
the
confidence
sb
can
give
to
...: 〜をしんからかわいがる
†
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 94
that
evening
of
confidence
: 秘密を打ち明けあったあの夜
†
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 106
lose
confidence
in
oneself
: 自信が持てなくなる
†
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 16
it
does
not
help
sb’s
confidence
to
do
: 〜したところで(人が)強気になれようはずなない
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 179
dropping
one’s
soft
voice
to
a
tone
that
invited
confidence
: (人の)猫なで声は、そこでまたいちだんとヒソヒソ話の口調になって
†
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 330
convey
sth
in
strictest
confidence
: (人へ)内々で伝える
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 338
confidence
of
other
nations
: 国際的信用
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 172
begin
actually
to
have
confidence
in
...: 〜が十分に信頼できるものであることを思い知る
†
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 13
absolute
confidence
: 全幅の信頼
†
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 32
beef
up
sb’s
confidence
: (人の)自信を揺るがせない
†
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 71
begin
to
lose
one’s
confidence
: 少し自分の度胸を疑る
†
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 66
in
a
tone
of
complete
confidence
: 信じ切った調子で
†
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 167
Williams
had
complete
confidence
in
himself
: ウィリアムスは自分の能力に絶対の自信を持っていた
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 290
with
complete
confidence
: 自信をもって
†
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 125
contain
a
note
of
confidence
: 信頼感がこめられている
†
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 35
insist
with
continuing
confidence
: あいかわらず自信満々の口ぶりで主張する
†
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 236
convey
sth
in
strictest
confidence
to
sb: (人へ)内々で伝える
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 338
he
asked
the
instructor
,
speaking
curtly
,
with
a
tone
of
confidence
: 彼はぶっきらぼうに、しかし自信ありげに教師にたずねた
†
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 65
show
defiant
confidence
: ふてぶてしい自信がこもる
†
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 508
have
confidence
in
sb’s
discretion
: (人の)口の堅さを信用している
†
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 134
She
spoke
easily
,
in
a
tone
of
complete
confidence
: 彼女はらくらくと信じ切った調子で言った
†
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 167
sb
emit
an
air
of
confidence
and
power
: (人が)かもす自信と権力の雰囲気
†
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 52
sb’s
familiar
confidence
: 昔に帰ったような自信
†
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 80
gain
the
confidence
: 信用を博する
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 172
self-confidence
would
give
out
: 自信もつぶされてしまう
†
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
it
does
not
help
sb’s
confidence
to
do
: 〜したところで(人が)強気になれようはずはない
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 179
not
a
man
to
inspire
confidence
: あまり頼りにならない
†
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 69
instill
confidence
in
one’s
patients
: 患者に少しずつ自信を植えつける
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 76
with
a
lazy
confidence
: 自信満々
†
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 43
with
newfound
confidence
: 自信をつけて
†
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 231
Nico's
confidence
is
radiant
,
as
ever
,
when
he
speaks
about
himself
: 自分のことを話すとき、ニコの自信はいっそう輝きを増す
†
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 26
have
reasonable
confidence
in
justice
: 正義に対するしかるべき確信を持つ
†
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 69
revive
one’s
self-confidence
: 自信をとりもどす
†
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 466
That's
your
same
stubborn
confidence
: 兄さんの、いつもの、きつい自信や
†
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 205
self-confidence
is
shaken
: (人の)自信を傷める
†
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 14
take
...
as
a
sign
of
sb’s
self-confidence
: 〜が一種の自信の如く映る
†
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 209
such
is
sb’s
confidence
: その自信といったら、大したものだ
†
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 89
have
no
confidence
in
the
way
one
talk
: 言葉に自信がない
†
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 238
My
square
cap
,
then
,
gave
me
the
confidence
I
needed
: 私はその場合この四角な帽子に一種の自信を見出した位です
†
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 166
My
self-confidence
,
I
remember
,
was
rather
shaken
then
: それでこの物足りない返事が少し私の自信を傷めた
†
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 14
with
a
tone
of
confidence
: 自信ありげに
†
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 65
get
the
utmost
confidence
in
sb: 全幅の信頼をおく
†
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 98
ツイート