mortal   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
つまらん
   
mortal vanity: つまらん見栄 マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 43

決死の
   
mortal combat: 決死の戦闘 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 185
死に結びつく
   
mortal consequences: 死に結びつく結果 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
死ぬほど
   
be in mortal fear: 死ぬほど恐ろしい スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 32
死の
   
mortal disease: 死の病 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 274
live in mortal fear of ...: 〜に死の恐怖をいだいている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 57
人間
   
be afflicted mortal: 悩み多き人間 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 271
人間世界
   
be a spirit moving among mortals: 人間世界の中に降臨した精霊 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 165
生ある
   
can scarcely call fellow-mortal one: 生あるものの仲間にいれるのはむりだ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 164
先が長くない身
   
<例文なし> マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 246

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the mortal realm: この人間界
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 209
a diminutive Mortal: 侏儒
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 21
one’s own mortal body: (人の)亡骸
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 17
no mortal will ever know ...: 〜を知るものは天のみだ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 217
for all the world as if there were some mortal unavenged between us: まるで不倶戴天の仇をにらむかのように
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 16
decamp in mortal fear of some such invitation: そんなところに招かれたらたいへんだとおじけをふるって逃げだす
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 388
be not mortal yet: まだ死を知らない
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 155
be not for ordinary mortal eyes: やたらな人間がのぞき見を許されるものではない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 30
be in mortal danger: 生きるか死ぬかの瀬戸際にある
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 281
be afflicted mortal: 悩み多き人間だ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 271
can do almost anything if it falls within the mortal realm: この人間界でふりかかるたいていのことには対処できる
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 209