react   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
きりっとした反応を示して来る
   
would not react: 一向にきっりとした反応を示して来ない 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 20

感じる
   
how sb react: (人が)それをどう感じるか 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 9
感情をあらわす
   
react to sth: (〜に対して)感情をあらわす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 21
行動する
   
react accordingly: それに基づいて行動する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 21
耳を傾ける
   
react properly: まともに耳を傾ける フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 94
騒ぎ立てる
   
react badly: むやみに騒ぎ立てる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 260
反応
   
make a sound but otherwise failed to react: 反応はフムというあいまいな音だけ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 231
反応する
   
react to the sensations of a female touch: 女性の感触に反応する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 140

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

react with the same anxieties ...: 〜とおなじ懸念を見せる
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 317
react to the beauties and the atmosphere of ...: 〜の美と雰囲気に心をおどらせる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 328
one certainly reacts when ...: 〜ときの(人の)驚きぶりは本物だ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 375
make sb react to one: (人)を自分のペースに巻き込む
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 158
have no idea how to react: どうしてよいかわからぬ風情だ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 287
before anybody can react: あっけにとられているみんなの前で
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 383
the actual flight of the pitched ball to react audibly: ピッチャーの手から離れたボールが空気を切り裂いていく音
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 286
Dave's first reaction might be predictable, but how should we react: ロイの出方は見当がつくとして、私たちはどう対応すべきだろうか?
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 33
react in a way that sb counted on: (人の)ねらいどおりの反応をしめす
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 92
be studying sb’s face to see how sb might react: (人の)反応を気遣っている
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 86
He seemed to be parading his ability to react in a most everyday manner: ごく日常的な態度で応じることが出来るところをわざわざ誇示しているようで
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 150
react violently to the fact that ...: 〜だと強く反撥する
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 1