selfish   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
とても虫のよい
   
selfish request: とても虫のよい頼み 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 132

自己中心的
   
Helena plainly thought him selfish: ヘレナの目にはクリスプスが自己中心的だと映ったのだ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 312
自分本位の
   
make the completely selfish gesture: まったく自分本位の意志表示をする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 25
勝手な
   
a selfish request: 勝手なお願い 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 104
身勝手な
   
in reprimand to sb’s ugly and selfish thought: (人の)身勝手な醜い考えを叱責する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 437

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with your selfish: 身勝手にも
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 19
one’s own selfish view: 身勝手
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 329
be selfish and domineering: 我が強い
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 78
be selfish: 利己主義である
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 47
I’m sorry to be so selfish: 勝手なことしてすみません
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 247
be getting very selfish in one’s old ages: 年齢とともにすごく自分勝手になっている
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 349
aren’t you tired of being abused by selfish losers: もう、利己的な負けイヌに虐待されるのはこりごりじゃなかったの
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 36
be no more selfish now than one have always been: 昔からこうだ
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 349
whom outside world call selfish: 世間は(人を)利己主義者だという
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 52
a selfish shame: 利己的な恥の感覚
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 18
Otherwise, I would find it unbearable, though that's my own selfish view: 又、そう信じなければやりきれないという身勝手もありましょう
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 329
one’s unreal and selfish love: (人の)現実ばなれのした利己的な愛
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 143