starts   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

It's in adolescence that addiction starts: 悪しき習慣がはじまるのは思春期のころなんだよ
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 451
the music starts again: また次の曲が始まる
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 200
Ted starts away again, perplexed: 困惑していたテッド、またもやびっくりして飛び上がる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 50
one’s heart starts to beat faster: 胸の動悸を覚える
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 75
one’s stress starts bleeding off: 忿懣も堰を切って流れ出る
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 486
everyone starts out strangers: だれだって最初は他人
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 117
the hot water starts to fail: お湯の出がわるくなる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 202
faintest tinge of light starts to filter through the blackness of the night: あくまでも漆黒の夜空がかすかに明るみはじめる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 229
a heavy snow starts to fall on ...: (場所に)雪がしんしんと降り始める
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 323
after some false starts: 最初のうちはまごまごしていたが
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
don’t remember where the fight starts: 何が諍いの原因だったのか、ちょっと思いだせない
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 300
sb’s life starts to grow wilder: (人の)生活が前にもまして無軌道なものになっていく
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 367
one’s heart starts pounding strangely: 怪しく胸騒ぎする
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 246
that’s the way the improvement usually starts: これって、よくなるときのサインなのね
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
someone mischievously starts doing ...: たれの悪戯であろうか、
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 65
until the season starts: 開幕まで
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 163
it is a very small thing that starts it all: きっかけは些細なことだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 124
as soon as ... starts ...: ひとたび〜が始まると
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 48
before somebody starts talking about ...: 〜なんて陰口をたたかれないうちに
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 94
it starts with doing: まずは〜すること
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 467
one’s sternum starts to vibrate: 〜の胸はどうする術もなくふるえだす